医療英語:カタカナ書きの外来語はなるべく使わない

医療英語10年の実績

500本以上の医療動画教材見放題

医学英語アカデミー


@24時間いつでもどこでも閲覧可能

Aオンラインの実践的英語学習

BLAで10年の実績を誇るAMIと共同開発

Cレッスン後に講師からフィードバック

D医療英語に完全特化したコンテンツ

体験無料!


医療英語:カタカナ書きの外来語はなるべく使わない

医療英語:カタカナ書きの外来語はなるべく使わない

 

医療英語:カタカナ書きの外来語はなるべく使わない

 

日本語のなかには外来語が大量に入り込んでいるので、それらをカタカナ書きしたものの使用を全面的に禁止すると大変不自由になります。

 

ただこの場合に注意すべきことは、カナ書きの外来語が日本語としてすっかり定着していて、それを使うとピッタリした訳文になり、読者に意味が通りやすい場合と、それとは逆にカタカナ書きすると不自然であり、意味が読者にわかりにくく、訳として不適当な場合とがあります。

 

例えばicecreamやironは<乳酪氷菓>や<火のし>とするよりも<アイスクリーム>、<アイロン>とする方が分かり易くなります。

 

それと逆にrefrigerator、fanなどは<レフリジレーター>、<ファン>とするよりも、<冷蔵庫>、<扇風機>としたほうが自然で分かり易い訳になります。

 

また、例えばsophisticated, commit, identifyのような日本語に訳しにくい英語の単語に出会うと、いとも安易にカタカナ書きでソフィスティケーテッドな、コミットする、アイデンティティーとする翻訳者がいますが、これでは翻訳したとは言えません。

 

何とか工夫して、それぞれに最も近い日本語訳を、その文脈にピッタリするように考え出す努力をしないといけません。

 

なお、外来語に関しては、翻訳者の学のあるところをひけらかしたり、適当な日本語訳を思いつかないで怠けるためにカタカナ書きして、読むほうの迷惑を少しも考えない翻訳者がいますが、これは悪いくせです。

 

できる限り美しい日本語を使って翻訳することを心掛けることを原則としたいものです。「ヤングのニーズをキャッチしてアパレルのデザインをしないといけない」などと言わなくても、「若者の求めているものを把握して服飾デザインをしないといけない」で十分なわけです。

 

 


⇒顔が見える安心の通訳トライアル3000円から
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
どこでも☆通訳

 


⇒英文校正はこちら
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
363円からの英文校正アイディービジネス

 


⇒Web翻訳はこちら
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
最短90分2,500円で納品の「Webで翻訳」

 

医療英語10年の実績

500本以上の医療動画教材見放題

医学英語アカデミー


@24時間いつでもどこでも閲覧可能

Aオンラインの実践的英語学習

BLAで10年の実績を誇るAMIと共同開発

Cレッスン後に講師からフィードバック

D医療英語に完全特化したコンテンツ

体験無料!




医療英語:カタカナ書きの外来語はなるべく使わない 関連ページ

医療英語:センテンスの強調部をつかまえる
医療英語:並列部分は同じ表現形式で訳す
医療英語:表現を裏返して訳す
医療英語:訳文の文末の処理
医療英語:登場人物の性格を正しくとらえる
医療英語:登場人物の名前
医療英語:固有名詞のカタカナ表記法
医療英語:訳注のつけ方
医療英語:イタリックは傍点で表す
医療英語:英語の句読記号の意味
医療英語:註釈書の註をうのみにしない
医療英語:動植物の訳し方
医療英語:オノマトペの訳し方
医療英語:身体各部の名称の日英語比較
医療英語:英英辞書を併用する
医療英語:英語類義語辞典を利用する
医療英語:新語辞典を座右に備える
医療英語:引用句辞典を常備する
医療英語:スラング辞典の必要性
医療英語:便利な英語略語辞典
医療英語:日本語辞書をどう使うか
医療英語:原著者への問い合わせ
医療英語:英米人の友人を日本国内でつくる
医療英語:英米の文化的伝統を知る
医療英語:英米の生活を知る
医療英語:どうしても翻訳不可能な場合
医療英語:訳文の推敲
医療英語:訳文を他人に読んでもらう
医療英語:誤訳の発見法
医療英語:誤訳を指摘されたとき

HOME プロフィール お問い合わせ