医療英語:英米の文化的伝統を知る

統計学セミナー

医療英語:英米の文化的伝統を知る

 

医療英語:英米の文化的伝統を知る

 

The thought of power obviously neither rattle nor dismayed Kennedy. He did not wish cups to pass from his lips.
誤訳: (当選の知らせを聞いた)ケネディは(大統領という)権力の座につくことを思って落ち着きを失ってガタガタしたり、おじけづいたりするようなことは無論なかった。ケネディはコップが自分の唇から過ぎ去ることを望まなかった。
正訳: ケネディは“苦しみのさかずき”(大統領という重責の試練)が自分から過ぎ去ってほしいと望むような、逃げ腰で弱い人間ではなかった。

 

上の誤訳例の後半部の日本語訳では何のことやら意味が全然わかりません。

 

聖書のマタイ伝の第26章にMy father, if it be possible, let this cup pass from me: My father, if this cannot pass unless I drink it, thy will be done.とあります。

 

つまりイエスがとらわれて十字架にかけられる前、自分の時が近づき死期の迫ったことを悟り、別れのために十二人の弟子たちと共に最後の晩餐の席につかれる。食事中にイエスは言われた。「わたしは言う。あなたたちのうちの一人がわたしを敵に売ろうとしている」。イエスはパンを手に取って割いて弟子たちに渡して言われた。「取って食べなさい。これはわたしの体である」。それからブドウ酒の入った“杯”を手に取り弟子たちに渡して言われた。「皆この杯を回して飲みなさい。これは世の人々の罪の償いの為にささげられ流される新しいわたしの約束の血だから」。食事が終わって部屋を出られたイエスは弟子たちと今はひっそり静まりかえったエルサレムの町の細い道を通って町を出て行かれた。やがてオリーブ山の中腹にあるゲッセマネの園に入られると、イエスの様子が急に変わった。迫って来る十字架の死を思って急に怯えだし、うずめき始める。肩は喘ぎ、顔面には恐ろしい事に出会う前の人の顔に現れれるあの恐怖と苦しみの色がまざまざと現れる。「ああ心が騒ぐ。心が苦しい」「わが父よ、もしできることならこの“杯”をわたしより過ぎ去らせてください。わが父よ。もしこの“杯”を飲むほかに道がなければ御心のままになさってください」と、イエスは喘ぎながら言われる。「父よ、天の父よ」と繰り返し祈りながらイエスは苦しみと恐ろしさのあまり汗が滝のように地面にしたたり落ちる。イエスの全身は汗でびっしょりである。

 

ここで“杯”(cup)とは“苦しみ”の意です。したがって正訳例のように翻訳してはじめて意味が通じます。

 

つまりcupという言葉は聖書のなかでは神から与えられた運命の象徴として使われています。

 

従ってこの言葉を正しく理解するためにはキリスト教の伝統に関する知識がどうしても必要です。

 

英語を勉強する人は聖書とシェークスピアを読んでおく必要があるというのは、このようなことを指しているのです。

 

統計学セミナー

 


 


 


 


医療英語:英米の文化的伝統を知る 関連ページ

医療英語:センテンスの強調部をつかまえる
医療英語:並列部分は同じ表現形式で訳す
医療英語:表現を裏返して訳す
医療英語:訳文の文末の処理
医療英語:登場人物の性格を正しくとらえる
医療英語:登場人物の名前
医療英語:固有名詞のカタカナ表記法
医療英語:カタカナ書きの外来語はなるべく使わない
医療英語:訳注のつけ方
医療英語:イタリックは傍点で表す
医療英語:英語の句読記号の意味
医療英語:註釈書の註をうのみにしない
医療英語:動植物の訳し方
医療英語:オノマトペの訳し方
医療英語:身体各部の名称の日英語比較
医療英語:英英辞書を併用する
医療英語:英語類義語辞典を利用する
医療英語:新語辞典を座右に備える
医療英語:引用句辞典を常備する
医療英語:スラング辞典の必要性
医療英語:便利な英語略語辞典
医療英語:日本語辞書をどう使うか
医療英語:原著者への問い合わせ
医療英語:英米人の友人を日本国内でつくる
医療英語:英米の生活を知る
医療英語:どうしても翻訳不可能な場合
医療英語:訳文の推敲
医療英語:訳文を他人に読んでもらう
医療英語:誤訳の発見法
医療英語:誤訳を指摘されたとき

HOME プロフィール お問い合わせ