医療英語:コンマの位置と訳し方

医療英語10年の実績

500本以上の医療動画教材見放題

医学英語アカデミー


@24時間いつでもどこでも閲覧可能

Aオンラインの実践的英語学習

BLAで10年の実績を誇るAMIと共同開発

Cレッスン後に講師からフィードバック

D医療英語に完全特化したコンテンツ

体験無料!


医療英語:コンマの位置と訳し方

医療英語:コンマの位置と訳し方

 

医療英語:コンマの位置と訳し方

 

日本語では読点の使い方に厳密な規則はなく、書く人の気分や、息つぎの気持ち次第で、どこに打とうと勝手で、文法規則違反とは言えません。
文章家の吉田健一氏の文章ではほとんど読点がなく、「福祉国家といふのもこの国民性というのか何というのかわからないものの顕著な例でこの制度について日本でも色々と聞かされてはいるが・・・」のように延々と読点無しで文章が続いています。

 

これに対して、小説家の宇野浩二氏はやたらに読点を使います。「私は、昼間は、持って来た小説本を読んだり、タバコをすったり、して、くらした」のような独特のスタイルです。

 

とは言うもののやはり日本語の読点も、文意を明確にするために注意深く使うべきであり、例えば「刑事は血まみれになってにげ出した泥棒を追った」という文章では、血まみれになったのは刑事なのか、または泥棒なのか読む側には分からないわけです。

 

このような場合、「刑事は、血まみれになってにげ出した泥棒を追った」と読点を打つか、語順を変えて「血まみれになって逃げ出した泥棒を刑事は追った」とすれば、泥棒が血まみれになっていたことが分かり、「刑事は血まみれになって、にげ出した泥棒を追った」あるいは、「にげ出した泥棒を刑事は血まみれになって追った」とすれば、刑事が血まみれになっていたことが分かります。

 

ところが英語ではコンマの使い方に規則があります。例えば、I, think that, he is honest.のようなコンマの使い方は文法違反です。

 

英語のコンマはセンテンス各部間の文法的相互関係を明示し、決して息継ぎや、思想の中断を示すのに使うことはありません。そこでコンマの有無で文意がまるで変ってしまうことがありますので注意が必要です。

 

-1
He was sitting on the back of a camel smoking a pipe. 彼はパイプをくゆらせているラクダの背に乗っていた。
He was sitting on the back of a camel, smoking a pipe. 彼はパイプをくゆらせながら、ラクダの背に乗っていた。

 

-2
Woman without her man is incomplete. 不明
Woman, without her man, is incomplete. 女は、男がいないと、未完成である。
Woman, without her, man is incomplete. 女よ、女がいないと、男は未完成である。

 

-3
The lawn mower, which is broken, is in the garage. 非制限用法の関係代名詞: 一台ある芝刈り機は、たまたま故障で、ガレージに入れてある(一台しかない)。
The lawn mower that is broken is in the garage. 制限用法の関係代名詞:何台かある芝刈り機のうち、故障している分はガレージにある(何台もある)。

 

英語ではコンマの有無で文意やニュアンスが違ってくるので注意して翻訳しないといけません。

 

 


⇒顔が見える安心の通訳トライアル3000円から
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
どこでも☆通訳

 


⇒英文校正はこちら
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
363円からの英文校正アイディービジネス

 


⇒Web翻訳はこちら
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
最短90分2,500円で納品の「Webで翻訳」

 

医療英語10年の実績

500本以上の医療動画教材見放題

医学英語アカデミー


@24時間いつでもどこでも閲覧可能

Aオンラインの実践的英語学習

BLAで10年の実績を誇るAMIと共同開発

Cレッスン後に講師からフィードバック

D医療英語に完全特化したコンテンツ

体験無料!





HOME プロフィール お問い合わせ